Sappho


aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Wechseln zu: Navigation, Suche
25px Dieser Artikel beschäftigt sich mit der antiken Dichterin Sappho; zu weiteren Bedeutungen siehe Sappho (Begriffsklärung).

Sappho (meist und die [Bogen-]Mondgöttin) wird oft unterbetont. Vgl. Lars Clausen, Einmal Mytilene; und zurück, in: Der Rabe Nr. 16, 1987, S. LVI f. mit Übersetzungskritiken und dem Vorschlag: Du sankest zu Sieben-Stern-Mädchen, | Bogenmond-Schützin! – Mitten im | Dunkeln vorbei geht die Stunde | mir, ach, die einsam ich kaure.</ref>

Aphrodite
Lied auf der Scherbe
Aphrodite. Allmächtige komm vom Äther herab…
zu deinem Tempel. einst von Kretern erbaut.
Unter den Apfelbäumen des heiligen Hains.
als sie dir Opfer brachten auf den Altären.
schwelten damals der kühlenden Quelle entlang
Wolken von Weihrauch.
Immer noch rinnt das Wasser. von Zweigen beschattet.
zum Garten hinab und tränkt mir die Rosen der Laube.
wo ich voll Seligkeit, während sie lautlos entblättern, Kypris erwarte.
Drüben. dort auf der Weide tummeln sich Pferde.
grasen im Klee und in den reifenden Ähren.
Süßer Geruch von Blumen weht von der Wiese
hierher zu mir.
Göttin der Liebe! Empfange mein Blumengebinde.
Komm und erscheine uns. Fülle die goldenen Schalen.
mische mit Nektar den Wein und schenke uns eine
himmlische Freude.

Ausgaben und Übersetzungen

  • Sappho. Und ich schlafe allein: Gedichte. Neu übersetzt von Albert von Schirnding. C. H. Beck, München 2013, ISBN 978-3-406653-23-0
  • Sappho. Scherben – Skizzen. Übersetzungen und Nachdichtungen von Dirk Uwe Hansen. udo degener verlag, Potsdam 2012, ISBN 978-3-940531-70-4.
  • Sappho: Lieder. Griechisch und deutsch, Hrsg. Max Treu. 4., durchges. Auflage. Heimeran, München 1968
  • Sappho. Strophen und Verse. Übersetzer und Herausgeber Joachim Schickel. Insel, Frankfurt 1978, ISBN 3-458-32009-1.
  • Sappho. Liebesgedichte. Auswahl Marion Giebel. Übersetzer Joachim Schickel. Insel, Frankfurt 2007, ISBN 978-3-458-34945-7.
  • Greek Lyric. Band 1, Sappho and Alcaeus. Hrsg. und übers. von David A. Campell. Harvard University Press, Cambridge, Mass. 1982, reprint 2002 (Loeb Classical Library), ISBN 0-674-99157-5. (Griechisch – Englisch).
  • Griechische Lyrik in einem Band. Übersetzer und Herausgeber Dietrich Ebener. 2. Auflage. Aufbau, Berlin 1980
  • Sappho. In: Dichtung der Antike von Homer bis Nonnos. Auswahl Mark Lehmstedt. Digitale Bibliothek, 30. Directmedia, Berlin 2000. (CD-ROM)
  • Sappho. Untergegangen der Mond. Lieder und Strophen. Ausgewählt und neu übersetzt von Michael Schroeder. Artemis & Winkler, Düsseldorf 2006, ISBN 3-538-06318-4
  • E. Lobel & D. Page: Poetarum Lesbiorum Fragmenta, Oxford 1955
  • D. Page: Sappho and Alcaeus, Oxford 1955. 5. Aufl. 1975

Rezeption

Der französische Komponist Jules Massenet (1842–1912) schrieb die Oper Sapho. Pièce lyrique, Paris 1897, Libretto von Henri Cain nach dem Roman Sapho: moeurs parisiennes von Alphonse Daudet (1884; deutsch: Sappho, Pariser Sittenbild 1884).

Der amerikanische Schriftsteller J. D. Salinger benannte seine 1955 in The New Yorker veröffentlichte Erzählung Hebt den Dachbalken hoch, Zimmerleute (Raise High the Roof Beam, Carpenters) nach einer Zeile aus dem Fragment LP 111. In der Erzählung wird als Quelle der fiktive Autor Irving Sappho der Elysium Studios GmbH angegeben.

Die Künstlerin Judy Chicago widmete Sappho in ihrer Arbeit The Dinner Party 1974–1979 einen der 39 Plätze am Tisch.

Die Dichterin Sappho steht im Zentrum des Musiktheaterabends „Nocturno“ in der Bundeskunsthalle Bonn. Die Uraufführung des Werks des österreichischen Komponisten Georg Friedrich Haas war am 23. März 2013.<ref>Bonn Chance! Experimentelles Musiktheater: Nocturno</ref><ref>["Nocturno" von Georg Friedrich Haas: Die Dichterin im Musiktheater http://test.wdr3.de/buehne/nocturno100.html], WDR3 vom 23. März 2013</ref>

2014 gaben Michael Gratz und Dirk Uwe Hansen eine Anthologie mit dem Titel Muse, die zehnte. Antworten auf Sappho von Mytilene. heraus, in der Autoren wie Angelika Janz, Odile Kennel, Tobias Roth oder Armin Steigenberger sich lyrisch mit Sappho auseinandersetzen.<ref>Muse, die zehnte. Antworten auf Sappho von Mytilene. freiraum Verlag, 12. November 2014, abgerufen am 6. Dezember 2014.</ref>

Literatur

Literarische Darstellungen

Vertonung der Gedichte

  • Angélique Ionatos (Komposition und Gesang), Nena Venetsanou (Gesang): Sappho De Mytilene (CD Album), Auvidis 2008 (1991); nach einer Übersetzung ins moderne Griechisch von Odysseus Elytis
  • Aribert Reimann, Drei Gedichte der Sappho für Sopran und neun Instrumente, komponiert nach einer Übertragung von Walter Jens. Mainz: Schott Musik International, 2000 (Partiturnummer 50403).

Weblinks

Wikisource Wikisource: Sappho – Quellen und Volltexte
Commons Commons: Sappho – Sammlung von Bildern, Videos und Audiodateien

Anmerkungen

<references/>